香菱詠月·其一拼音版注音:
yuè guà zhōng tiān yè sè hán , qīng guāng jiǎo jiǎo yǐng tuán tuán 。
月掛中天夜色寒,清光皎皎影團團。
shī rén zhù xìng cháng sī wán , yě kè tiān chóu bù rěn guān 。
詩人助興常思玩,野客添愁不忍觀。
fěi cuì lóu biān xuán yù jìng , zhēn zhū lián wài guà bīng pán 。
翡翠樓邊懸玉鏡,珍珠簾外掛冰盤。
liáng xiāo hé yòng shāo yín zhú , qíng cǎi huī huáng yìng huà lán 。
良宵何用燒銀燭,晴彩輝煌映畫欄。
香菱詠月·其一翻譯:
月亮掛在中天夜色多么寒涼,月光如此皎潔月輪分外團圓。
詩人們月下吟常常雅興勃發(fā),漂泊的游子惹恨牽愁卻不忍把她遙觀。
月輪?。∧闶囚浯錁沁厬覓熘挠耒R,月輪?。∧闶钦渲楹熗飧邟熘谋P。
這美好的夜晚何必要點起蠟燭,輝煌的光彩映照著這畫棟雕欄。
香菱詠月·其一賞析:
這是香菱所寫的第一首詠月詩。
作為學步的開頭,此詩在技巧上顯然是非常稚拙的。如借用寶釵的話來說,那就是:“這個不好,不是這個做法”。林黛玉則講得更為具體和明白:“意思卻有,只有措詞不雅。皆因你看的詩少被他縛住了?!?/p>
所謂“意思卻有”,大概是指此詩詠月而不離題,還能運用形象語言及比喻等技法來描繪月輪的形象。但其缺點也正在于“措詞不雅”和構(gòu)思被縛等方面。
詩的首聯(lián)寫了寒秋之夜天宇上一輪皎潔的明月,用吳剛月中伐桂這一古老的傳說,來暗點眼下這桂子飄香的晚秋時節(jié)。但除了這里有一點意蘊外,其它的如以“皎皎”寫月色,“團團”摹月形,均為俗套。詩的頜聯(lián)顯得形象單薄,支離破碎,說詩人們往往借月來助長詩興,山野的過客不忍對她而平添愁恨,意思顯豁,別無余韻。且“常思玩”三字選語太硬,太俗太露。詩的頸聯(lián),本應是另轉(zhuǎn)新意,但此處仍原地踏步,僅僅堆砌一些華艷的詞藻來裝點門面。什么“翡翠樓邊”、“珍珠簾外”之類,對偶固然精切,仍不免有肥辭瘠義之嫌。至于“玉鏡”、“冰盤”之喻,也已變成詩中多余之贅疣。而詩的結(jié)聯(lián)還是歸結(jié)為月光的明澈,這樣的收尾既得無力且又無韻致。由此可見,作為剛剛學詩的香菱,即使為一首好詩而整日苦思冥想,“越發(fā)弄成呆子一般”,但畢竟初次嘗試,還是免不了要有失敗的教訓。作者故意把這首詩弄得如此蹩腳,使之符合人物的學識和身份,這別出心裁的安排,實在是多么不容易!