送別拼音版注音:
yáng liǔ dōng fēng shù , qīng qīng jiā yù hé 。
楊柳東風(fēng)樹,青青夾御河。
jìn lái pān zhé kǔ , yīng wéi bié lí duō 。
近來攀折苦,應(yīng)為別離多。
送別翻譯:
春風(fēng)中的排排楊柳樹,沿著護(hù)城河兩岸呈現(xiàn)出一片綠色。
最近攀折起來不是那么方便,應(yīng)該是要分別的人兒太多。
送別賞析:
“楊柳東風(fēng)樹,青青夾御河。”寫景,不僅點(diǎn)明了送別的時間和地點(diǎn),還渲染出濃厚的離別情緒。“東門”點(diǎn)名了送別的地點(diǎn)在長安青門,“青青”表明楊柳的顏色已經(jīng)很綠,表明時間是在暮春時節(jié)?!皸盍笔撬蛣e的代名詞,于是一見楊柳,就讓人想到離別。綠色的楊柳樹夾雜在御河兩岸,看似恬靜的環(huán)境反襯出詩人與友人離別的不舍。且首句是遠(yuǎn)望所見,第二句是近觀所見。在遠(yuǎn)與近的距離感中,詩人送友的踽踽長街的身影得以體現(xiàn),襯托出舍不得惜別卻又不得不分別的心情。
“近來攀折苦,應(yīng)為別離多。”這兩句是抒情,通過側(cè)面描寫出送別人多。一個“苦”字,既是攀折楊柳而不便之苦,也是離別的愁苦。至于詩人自己折了楊柳沒有卻只字未提,更襯托出了詩人的送別的深情。后兩句看似平淡,仔細(xì)咀嚼,意味深長,詩人折或者不折楊柳,內(nèi)心的悲楚恐怕都已到了無以復(fù)加的地步。
這這首送別詩短小精悍,言淺意深,依依惜別之意,躍然紙上??v觀全詩,字字未提送別卻字字點(diǎn)題,其中的描寫言簡意賅,給人留下深刻印象。