紅林檎近·高柳春才軟拼音版注音:
gāo liǔ chūn cái ruǎn , dòng méi hán gèng xiāng 。
高柳春才軟,凍梅寒更香。
mù xuě zhù qīng qiào , yù chén sàn lín táng 。
暮雪助清峭,玉塵散林塘。
nǎ kān piāo fēng dì lěng , gù qiǎn dù mù chuān chuāng 。
那堪飄風遞冷,故遣度幕穿窗。
sì yù liào lǐ xīn zhuāng 。 hē shǒu nòng sī huáng 。
似欲料理新妝。呵手弄絲簧。
lěng luò cí fù kè , xiāo suǒ shuǐ yún xiāng 。
冷落詞賦客,蕭索水云鄉(xiāng)。
yuán háo shòu jiǎn , fēng liú yóu yì dōng liáng 。
援毫授簡,風流猶憶東梁。
wàng xū yán xú zhuǎn , huí láng wèi sǎo , yè cháng mò xī kōng jiǔ shāng 。
望虛檐徐轉(zhuǎn),回廊未掃,夜長莫惜空酒觴。(“那”通“哪”: nǎ )
紅林檎近·高柳春才軟翻譯:
春天的柳樹枝條開始變?nèi)?,冬天的梅花愈加芳香。夜幕中的雪讓梅花更加清冷峭厲,像玉般的雪散落在樹林中和池塘中。那回旋的風也逐漸的變得寒冷,寒冷的風越過窗簾,穿透窗縫透著寒氣。想要整理新的妝容,呵暖雙手撥弄樂器。
漂泊的賦詞之人,蕭條、冷落的漂泊住所。揮動毛筆,書寫書簡,猶記得當年在粱園獻《汴京賦》被神宗擢為太學正的風流往事??匆娧┗ň徛鼗匦h于屋前檐下,回廊積滿了積雪,在漫漫長夜不要錯過這美好的飲酒賞雪的機會。
紅林檎近·高柳春才軟賞析:
上片起首四句,勾繪一幅梅柳林塘春雪圖,清峭而疏淡。高柳春才軟,凍梅寒更香。暮雪助清峭,玉塵散林塘——先點明是春雪,雪中梅放,艷麗無比。梅香雪色,韻勝格雅,純潔堅韌,歷代詞客騷人,常常借以托言喻志。周邦彥從“玉塵”之典取意,重在寫景。那堪飄風遞冷,故遣度幕穿窗。似欲料理新妝,呵手弄絲簧。詞人似轉(zhuǎn)入寫人。以下“那堪”四句,寫出內(nèi)庭寒冷之狀。飛舞的雪花,穿窗度幕,隨風飄進室內(nèi),猶如料理新妝,手弄絲簧。擬人新穎,聯(lián)想生動。
下片對景抒懷,由人及己,寫出了詞人宦游他鄉(xiāng)、對酒銷愁的情感。面對雪景,不禁思念故園,援筆授簡,卻又想起梁園舊事。昔日的司馬相如對雪作賦,人雖已沒而余韻流風宛在;詞人自己雖也曾汴京獻賦,而今卻是如此的凄清落寞,失意沉淪。借典運事,曲書胸臆,顯得蘊藉深厚。結(jié)尾三句由虛而實,從沉思中回歸雪景,顧影自憐,謂聊且長夜痛飲,自我慰藉,不致辜負了這場風雪?!疤撻堋钡目仗撆c“凹廊”的曲折,恰似詞人此時此刻的思想感情。詞人在冷落、蕭索中,執(zhí)筆揮寫,多少往事縈繞心頭,多少愁思難以平靜,在凌空的房檐下徘徊,也無心打掃回廊,只有“莫惜空酒觴”了。端起盛滿酒的杯子,一杯一杯,自斟自飲,一醉方休。
全篇索物寄意,融心境與外物為一體,深得離合之妙。