踏莎行·倚柳題箋拼音版注音:
yǐ liǔ tí jiān , dāng huā cè mào , shǎng xīn yīng bǐ qū chí hǎo 。
倚柳題箋,當花側(cè)帽,賞心應(yīng)比驅(qū)馳好。
cuò jiāo shuāng bìn shòu dōng fēng , kàn chuī lǜ yǐng chéng sī zǎo 。
錯教雙鬢受東風,看吹綠影成絲早。
jīn diàn hán yā , yù jiē chūn cǎo , jiù zhōng lěng nuǎn hé shuí dào 。
金殿寒鴉,玉階春草,就中冷暖和誰道。
xiǎo lóu míng yuè zhèn cháng xián , rén shēng hé shì zī chén lǎo 。
小樓明月鎮(zhèn)長閑,人生何事緇塵老。
踏莎行·倚柳題箋翻譯:
倚著柳樹信筆題寫詩箋,在花前,帽子歪戴,自由自在的嬉游??偙仁苋蓑?qū)遣要來得稱心如意。受人驅(qū)遣的日子,青絲很快消磨成白發(fā)。
我常在金鑾殿值夜,看皇宮的臺階上生出春草,這其中的辛酸甘苦又能向誰傾訴。真不如在小樓中賞著明月閑度時光,人為什么非要把大好年華浪費在名利場上?
踏莎行·倚柳題箋賞析:
上片總寫友人游宦之閑適和自己御前的拘束,對比鮮明。當年的“倚柳題箋,當花側(cè)帽”,雖然遠離英雄的夢想,但它畢竟是自由自在、愜意浪漫的生活。如今雖然受到皇帝的器重,在仕途上一帆風順,但對納蘭而言卻成了無盡的苦楚,因此他才會發(fā)出“錯教雙鬢受東風,看吹綠影成絲早”的感慨。納蘭心中后悔選擇了這樣的生活,讓自己早生華發(fā),在碌碌無為中老去。詞人身在廟堂之上,欲馳騁心懷而不可得,于是便向友人傾訴心中苦悶。納蘭對友人毫不遮掩自己的心頭愁思,視其為人生知己,朋友間的信任與默契見于紙間。這兩句寄寓納蘭無限的人生喟嘆:對鏡自視,看到歲月的痕跡已經(jīng)留在雙鬢,又向烏發(fā)蔓延,心問頓時波濤翻滾,難以平息。
下片自然轉(zhuǎn)向?qū)倩律牡拿枘??!敖鸬詈f,玉階春草,就中冷暖和誰道”,金碧輝煌的廟堂,陰森一片,充滿了爾虞我詐。“金殿”“玉階”的尊貴與“寒鴉”“春草”的傷感彼此輝映,生發(fā)出“就中冷暖和誰道”的感懷。只一“誰”字既寫出了納蘭身居廟堂的孤獨無依,又傳達了對友人的深切思念,高山流水之意盡在其間。在詞的結(jié)尾,納蘭表明了自己的志向,“小樓明月鎮(zhèn)長閑”,不如悠閑地獨上小樓賞月,何必要沾染這世俗的塵埃。一句“人生何事緇塵老”,力透紙背,所有愁苦的失意情懷最終凝成一聲重如千鈞的嘆息。
全詞表達了納蘭對安閑自適生活的渴望,對人生錯位的苦悶和碌碌無為的生活的厭棄,似是牢騷之語,卻盡顯詞人性情,將對友人的思念蘊含其間,可謂情深義重之筆。