蟾宮曲·寒食新野道中拼音版注音:
liǔ méng yān lí xuě cēn cī , quǎn fèi chái jīng , yàn yǔ máo cí 。
柳濛煙梨雪參差,犬吠柴荊,燕語茅茨。
lǎo wǎ pén biān , tián jiā wēng ǎo , bìn fà rú sī 。
老瓦盆邊,田家翁媼,鬢發(fā)如絲。
sāng zhè wài qiū qiān nǚ ér , jì shuāng yā xié chā huā zhī 。
桑柘外秋千女兒,髻雙鴉斜插花枝。
zhuǎn miǎn yí shí , yīng tàn xíng rén , mǎ shàng é shī 。
轉(zhuǎn)眄移時,應嘆行人,馬上哦詩。
蟾宮曲·寒食新野道中翻譯:
柳樹萌芽,像飄浮著一層嫩綠色的輕煙。梨花似雪,參差地交雜在柳枝中間。柴門外狗兒在叫,茅屋頂上燕了呢喃。一對白發(fā)的農(nóng)家老夫妻正圍著老瓦盆飲酒用飯。桑林外,一位梳著雙丫髻的小姑娘頭上斜插著花枝在蕩秋千。她轉(zhuǎn)眼注視多時,大概是贊嘆我這個行路之人,坐在馬上吟哦詩篇。
蟾宮曲·寒食新野道中賞析:
鬢發(fā)已白的夫婦,活潑天真的孩子;似雪的梨花,朦朧的柳樹;還有荊門上的犬吠,茅茨上的燕語,一幅天然的沒有任何雕飾的美麗畫卷:人與人和諧,物與物相融,各安其位,自然和諧。更有意思的是那桑柘樹上蕩著秋千的孩子,梳著發(fā)髻,插著花枝,閑適、快樂,卻被我這路人吸引,她好奇的顧盼,眸子里的疑問,只因我在搖頭晃腦地吟詩。江山一片秀,溫暖在心頭。這是作者眼中的美,不僅美在景,更是美在一片和諧的人間之情。作者用清麗的筆法、溫和的色彩,表現(xiàn)出曲中人陶然忘機的情懷和一片生機盎然的農(nóng)家生活情趣。
這支曲子所寫景象喜人,表現(xiàn)出作者對農(nóng)民懷有深厚的感情和濃烈的平民意識。此曲抒寫作者于清明前的寒食節(jié)在新野道中看到的農(nóng)村初春景象。開頭三句是寫農(nóng)村的自然風光。接著是寫農(nóng)村老年人的悠閑生活。“桑拓”兩句是寫農(nóng)村孩子們的快樂生活。最后三句是寫作者看到這些迷人的景象后,感到無比的喜悅,情不自禁地“轉(zhuǎn)眄移時”,在馬上不住吟詩稱頌。