滿江紅·小住京華拼音版注音:
xiǎo zhù jīng huá , zǎo yòu shì , zhōng qiū jiā jié 。
小住京華,早又是,中秋佳節(jié)。
wèi lí xià , huáng huā kāi biàn , qiū róng rú shì 。
為籬下,黃花開遍,秋容如拭。
sì miàn gē cán zhōng pò chǔ , bā nián fēng wèi tú sī zhè 。
四面歌殘終破楚,八年風味徒思浙。
kǔ jiāng nóng , qiáng pài zuò é méi , shū wèi xiè !
苦將儂,強派作蛾眉,殊未屑!
shēn bù dé , nán ér liè 。
身不得,男兒列。
xīn què bǐ , nán ér liè !
心卻比,男兒烈!
suàn píng shēng gān dǎn , yīn rén cháng rè 。
算平生肝膽,因人常熱。
sú zǐ xiōng jīn shuí shí wǒ ? yīng xióng mò lù dāng mó zhé 。
俗子胸襟誰識我?英雄末路當磨折。
mǎng hóng chén , hé chù mì zhī yīn ? qīng shān shī !
莽紅塵,何處覓知音?青衫濕!
滿江紅·小住京華翻譯:
我在京城小住時日,轉(zhuǎn)眼間就又到了中秋佳節(jié)?;h笆下面的菊花都已盛開,秋色明凈,就像剛剛擦洗過一般。四面的歌聲漸歇,我也終如漢之破楚,突破了家庭的牢籠,如今一個人思量著在浙江時那八年的生活況味。他們苦苦地想讓我做一個貴婦人,其實,我是多么的不屑?。?/p>
今生我雖然不能身為男子,加入他們的行列。但是我的心,要比男子的心還要剛烈。想想平日,我的一顆心,常為別人而熱。那些俗人,心胸狹窄,怎么能懂我呢?英雄在無路可走的時候,難免要經(jīng)受磨難挫折。在這莽莽紅塵之中,哪里才能覓到知音呢?眼淚打濕了我的衣襟。
滿江紅·小住京華賞析:
詞的上片寫與王子芳結(jié)婚八年,表面上過著富貴人的生活,實際上是“奴仆不如”的生活,如今與其決裂,突破家庭束縛,實現(xiàn)了“求自立”的愿望?!翱鄬z,強派作蛾眉”進一步說明表面上過著貴婦人的生活,實則奴仆不如的“八年風味”?!笆馕葱肌北砻髯髡邔F婦人的生活,并不留戀,相反加以蔑視。上片主要表達了作者自己初離家庭時的矛盾心情,別具匠心。
詞的下片寫詞人雖有凌云壯志,但知音難覓,不覺淚濕衣襟。作者雖是女子,但卻有一顆男子之心,所以能沖破家庭牢籠。平日她雖以肝膽相照,真誠懇切,但不為世俗所了解,因此生活中常受折磨。離家以后,在大千世界中,不知去何處去尋找知音。找不到知音,又將會受折磨。想到這一點,作者不覺傷心落淚,也是很自然的。這種擔心和憂慮,真實地反映了一個革命者剛踏上革命征途的思想狀況。
“身不得,男兒列;心卻比,男兒烈!”這四句是深入淺出的鑒湖女俠的自我寫照,她運用“身與心、列與烈”兩句四字諧音和意義不同的顯著變化,來表達她的抱負、志向和思想感情的轉(zhuǎn)變,正是上接“苦將儂,強派作蛾眉,殊未屑!”這兩句進一步的思想發(fā)展。緊接著表明她是一個“算平生肝膽,因人常熱”的富有感情的人,但不幸偏遇著這么一個庸夫俗子的丈夫,因她穿著男裝獨自去看了一次戲,竟遭丈夫的辱打,不由她不發(fā)出“俗子胸襟誰識我?英雄末路當磨折。莽紅塵,何處覓知音?青衫濕!”這樣的浩嘆。