《從軍行》拼音版注音:
cóng jūn yù mén dào , zhú lǔ jīn wēi shān 。
從軍玉門道,逐虜金微山。
dí zòu méi huā qǔ , dāo kāi míng yuè huán 。
笛奏梅花曲,刀開(kāi)明月環(huán)。
gǔ shēng míng hǎi shàng , bīng qì yōng yún jiān 。
鼓聲?shū)Q海上,兵氣擁云間。
yuàn zhǎn chán yú shǒu , cháng qū jìng tiě guān 。
愿斬單于首,長(zhǎng)驅(qū)靜鐵關(guān)。
《從軍行》翻譯:
在玉門關(guān)從軍,曾在金微山擊破匈奴,驅(qū)逐胡虜。
邊塞上吹奏了一曲《梅花落》,這是戰(zhàn)士們?cè)趹c祝戰(zhàn)爭(zhēng)的勝利。
鼓聲在大漠荒海上鳴起,士兵們的英勇豪氣可以充斥在云間。
只愿能親取單于的首級(jí),直驅(qū)入鐵關(guān)靖虜安邊。
《從軍行》賞析:
盛唐時(shí)期,國(guó)力強(qiáng)盛,君主銳意進(jìn)取、衛(wèi)邊拓土,人們渴望在這個(gè)時(shí)代嶄露頭角、有所作為。武將把一腔熱血灑向沙場(chǎng)建功立業(yè),詩(shī)人則為偉大的時(shí)代精神所感染,用他沉雄悲壯的豪情、譜寫(xiě)了一曲曲雄渾磅礴、瑰麗壯美而又哀婉動(dòng)人的詩(shī)篇。
《從軍行》,樂(lè)府《相和歌辭》舊題。李白在這首詩(shī)里抒發(fā)的是在戰(zhàn)場(chǎng)上建功立業(yè)的強(qiáng)烈愿望。