《白馬篇》拼音版注音:
lóng mǎ huā xuě máo , jīn ān wǔ líng háo 。
龍馬花雪毛,金鞍五陵豪。
qiū shuāng qiè yù jiàn , luò rì míng zhū páo 。
秋霜切玉劍,落日明珠袍。
dòu jī shì wàn chéng , xuān gài yī hé gāo 。
斗雞事萬乘,軒蓋一何高。
gōng cuī nán shān hǔ , shǒu jiē tài háng náo 。
弓摧南山虎,手接太行猱。
jiǔ hòu jìng fēng cǎi , sān bēi nòng bǎo dāo 。
酒后競(jìng)風(fēng)采,三杯弄寶刀。
shā rén rú jiǎn cǎo , jù mèng tóng yóu áo 。
殺人如剪草,劇孟同游遨。
fā fèn qù hán gǔ , cóng jūn xiàng lín táo 。
發(fā)憤去函谷,從軍向臨洮。
chì zhà jīng bǎi zhàn , xiōng nú jìn bēn táo 。
叱咤經(jīng)百戰(zhàn),匈奴盡奔逃。
guī lái shǐ jiǔ qì , wèi kěn bài xiāo cáo 。
歸來使酒氣,未肯拜蕭曹。
xiū rù yuán xiàn shì , huāng yín yǐn péng hāo 。
羞入原憲室,荒淫隱蓬蒿。
《白馬篇》翻譯:
你騎著白雪花毛的龍馬,金鞍閃耀,好一個(gè)五陵豪俠。
你所佩之劍,色如秋霜,切玉如泥;你所穿之袍,綴有明珠,耀如落日。
原來你是侍奉皇上斗雞徒,乘坐的馬車軒蓋高高。
你張弓可摧南山虎,伸臂手接太行飛猱。
你酒后風(fēng)采飛揚(yáng),三杯下肚,笑弄寶刀。
你殺人如剪草,與劇孟一同四海遨游。
你終于想起改變自己的游蕩生活,要爭(zhēng)取功名。
你于是發(fā)憤去了函谷關(guān),跟隨大軍去到臨洮前線。
叱咤風(fēng)云經(jīng)百戰(zhàn),匈奴如鼠盡奔逃。
你歸來豪氣不改,終日飲酒,不肯給蕭曹宰相下拜。
羞于學(xué)原憲,居住荒僻蓬蒿的地方。
《白馬篇》賞析:
“龍馬花雪毛,金鞍五陵豪”,“秋霜切玉劍,落日明珠袍”,描繪豪俠的形象。
“斗雞事萬乘,軒蓋一何高”,“弓摧南山虎,手接太行猱”,講述豪俠的倜儻不群和武藝高強(qiáng)。
“酒后競(jìng)風(fēng)采,三杯弄寶刀”,“殺人如剪草,劇孟同游遨”,表達(dá)豪俠不拘禮法,疾惡如仇。
“發(fā)憤去函谷,從軍向臨洮”,“叱咤經(jīng)百戰(zhàn),匈奴盡奔逃”,雖寫豪俠的愛國精神,實(shí)則也隱隱流露出詩人想建功立業(yè)的寄望。
“歸來使酒氣,未肯拜蕭曹”,“羞入原憲室,荒淫隱蓬蒿”,最后四句是說打敗敵人,勝利歸來,既不會(huì)阿附權(quán)貴、居功邀賞,也不自命清高,隱居草野,要繼續(xù)過游俠生活。
在這首詩里,詩人以熱烈的感情,豐富的想象,夸張的語言,刻劃了一個(gè)武藝高強(qiáng)、報(bào)國殺敵、功成退隱的俠客形象。他出身高貴,劍如秋霜,袍飾明珠,藝高膽大,堪與名俠劇孟比肩。他雖身璽百戰(zhàn),威震胡虜,但功成后又任性使酒,不肯俯身下拜蕭何曹參之類的高官,而是隱居于荒山野徑。
他瀟灑倜儻,豪邁勇敢,不拘禮法,疾惡如仇。特別值得注意的是富于愛國精神。當(dāng)祖國的統(tǒng)一和安定受到威脅時(shí),便“發(fā)憤去幽谷,從軍向臨洮”,不計(jì)身家性命,英勇殺敵,立功疆場(chǎng),而勝利歸來時(shí),既不阿附權(quán)貴,居功邀賞,又不消極退隱,逃避現(xiàn)實(shí)。在這個(gè)形象身上,集中體現(xiàn)著李白的任俠思想。顯然,他的這種任俠思想和他進(jìn)步的政治理想,他的反對(duì)腐朽權(quán)貴的斗爭(zhēng)精神是有密切關(guān)系的,因而也顯示了這種任俠思想在當(dāng)時(shí)歷史條件下的進(jìn)步意義。