南鄉(xiāng)子·好個(gè)主人家拼音版注音:
hǎo gè zhǔ rén jiā 。 bù wèn yīn yóu biàn qù chā 。
好個(gè)主人家。不問(wèn)因由便去嗏。
bìng dé nà rén zhuāng huǎng le , bā bā 。 xì shàng qún ér wěn yě nǎ 。
病得那人妝晃了,巴巴。系上裙兒穩(wěn)也哪。
bié lèi méi xiē xiē 。 hǎi shì shān méng zǒng shì shē 。
別淚沒(méi)些些。海誓山盟總是賒。
jīn rì xīn huān xū jì qǔ , hái ér , gèng guò shí nián yě sì tā 。
今日新歡須記取,孩兒,更過(guò)十年也似他。
南鄉(xiāng)子·好個(gè)主人家翻譯:
你當(dāng)初只貪圖他家里條件好,不問(wèn)他這人好壞,你就輕易走進(jìn)了那人家門,做了妓女。發(fā)現(xiàn)“那人”病得不成樣子,并且容貌丑陋,而你卻系上裙兒,強(qiáng)顏歡笑,暫時(shí)把“那人”穩(wěn)住,等待時(shí)機(jī)的到來(lái)。
你離開(kāi)舊主人,沒(méi)有流下一滴眼淚。當(dāng)初所謂的“海誓山盟”,不過(guò)是一套虛無(wú)縹緲的騙人的鬼話。你今日另尋新歡時(shí)應(yīng)當(dāng)汲取以往輕率上當(dāng)?shù)慕逃?xùn),否則過(guò)上十年八年,新歡也必將和“那人”一樣丑陋不堪。
南鄉(xiāng)子·好個(gè)主人家賞析:
這是一首贈(zèng)妓詞。寫妓女拋棄舊主,另尋新歡,并就此對(duì)其進(jìn)行批評(píng)、規(guī)勸。語(yǔ)多嘲諷,詼諧有趣。
全詞共分兩大部分。前七句為第一部分,寫其拋棄舊主人。起首二句寫其輕率。不經(jīng)了解,便一口咬定那人是“好個(gè)主人家”,所以“不問(wèn)因由便去嗏”,走進(jìn)了那人家門,做了妓女。輕率難免上當(dāng)受騙,所幸的是此女有處變不驚的本領(lǐng)。故“病得”三句接寫其機(jī)智。言其發(fā)現(xiàn)“那人”病得不成樣子,且容貌丑陋,而她卻處變不驚,系上裙兒,強(qiáng)顏歡笑,虛與周旋,暫時(shí)把“那人”穩(wěn)住,等待時(shí)機(jī)的到來(lái)?!皠e淚”二句寫其對(duì)舊主人毫無(wú)感情,即使離去,也不會(huì)流下一滴眼淚。所謂“海誓山盟”,不過(guò)是一套虛無(wú)縹緲的騙人的鬼話,天方夜譚而已。從而揭示此妓的無(wú)情無(wú)義?!敖袢铡比錇榈诙糠?,寫作者對(duì)妓女的贈(zèng)言。謂其應(yīng)當(dāng)汲取以往輕率上當(dāng)?shù)慕逃?xùn),對(duì)人不可輕信,這是今日另尋新歡時(shí)所必須“記取”的,否則還要上當(dāng)受騙,過(guò)上十年八年,新歡也必將和“那人”一樣丑陋不堪。
這首詞在藝術(shù)風(fēng)格方面的特點(diǎn)主要是通俗似曲。詞中運(yùn)用了大量的宋元時(shí)代的方言俗語(yǔ),如“嗏”、“妝幌”、“巴巴”、“穩(wěn)”、“賒”、“孩兒”之類,加上其他一些詞語(yǔ)也多取自日常生活中常用的詞語(yǔ),因而形成本詞通俗易懂,新鮮活潑的藝術(shù)風(fēng)格。而這類詞突破了文人詞追求典雅的傳統(tǒng),開(kāi)后世散曲之先河。