久久精品九九亚洲精品,亚洲欧美日本A∨天堂,久久久99久久久久久,中国老熟女精品久久国产精

  • <center id="c2img"><dd id="c2img"></dd></center>
  • <delect id="c2img"></delect>
    
    
  • 當(dāng)前位置: 小升初網(wǎng) > 古詩詞 > 正文

    王維《早春行》拼音版注音、翻譯、賞析

    2018-12-31 11:23:39  來源: 小升初網(wǎng)  
    字號:

    早春行.jpg

      早春行拼音版注音:

      zǐ méi fā chū biàn , huáng niǎo gē yóu sè 。

      紫梅發(fā)初遍,黃鳥歌猶澀。

      shuí jiā zhé yáng nǚ , nòng chūn rú bù jí 。

      家折楊女,弄春如不及。

      ài shuǐ kàn zhuāng zuò , xiū rén yìng huā lì 。

      愛水看妝坐,羞人映花立。

      xiāng wèi fēng chuī sàn , yī chóu lù zhān shī 。

      香畏風(fēng)吹散,衣愁露沾濕。

      yù guī qīng mén lǐ , rì luò xiāng chē rù 。

      玉閨青門里,日落香車入。

      yóu yǎn yì xiāng sī , hán tí xiàng cǎi wéi 。

      游衍益相思,含啼向彩帷。

      yì jūn cháng rù mèng , guī wǎn gēng shēng yí 。

      憶君長入夢,歸晚更生疑。

      bù jí hóng yán yàn , shuāng qī lǜ cǎo shí 。

      不及紅檐燕,雙棲綠草時(shí)。

      早春行翻譯:

      紫色的早梅剛剛遍地開花,鶯兒的歌聲還不那么流利。

      折取楊柳枝的是誰家女兒,賞玩春光唯恐它匆匆流逝。

      喜愛澄波為臨水看妝,見人含羞卻倚花相映。

      香粉氣生怕被風(fēng)吹散,繡衣裳也恐露水沾濕。

      儂家住長安的青門之中,黃昏時(shí)香車才緩緩歸去。

      那人游蕩在外更添相思,含悲落淚走向獨(dú)宿彩帷。

      懷念你你就總是進(jìn)入夢中,遲遲不歸又令我心生疑惑。

      嘆不如紅瓦屋檐下的燕子,在鋪綠草的巢中日日雙棲。

      早春行賞析:

      這首閨怨詩描寫貴族女子白天郊外游春、夜間獨(dú)守空房的復(fù)雜心理。

      詩的開頭,描繪出早春的美麗景象?!白厦钒l(fā)初遍,黃鳥歌猶澀。”紫梅剛剛開遍大地,黃鶯的歌聲才開始歌唱,休憩了一冬的嗓子,尚未劃破那縷梗在喉間的生澀。詩中的女主人公是一位少婦,在萬物復(fù)蘇的早春中,出游弄春?!罢l家折楊女,弄春如不及?!蹦莿偝槌瞿垩康姆髁凰p輕地?fù)P起在那纖纖細(xì)手之中。春光與少女的青春麗容交相映襯,組成一個(gè)和諧的整體?!皭鬯磰y坐,羞人映花立?!彼率菒勰乔宄菏幯拇核?,靜靜地繞水而坐,望著水中那秀麗頎長的臉頰,婀娜的身姿,嘴角不禁暗自抿出一抹微笑,遂對鏡而妝。卻又羞于見人,于是,那曼妙的身姿,掩映在絢爛的花叢之中,一時(shí)間,尚分不清楚人面桃花,哪個(gè)更艷。這兩句很細(xì)膩地表現(xiàn)出她顧影自憐的心理?!跋阄凤L(fēng)吹散,衣愁露沾濕?!敝蒙碛诖朔烂畹拇荷?,只怕那徐徐的春風(fēng)吹散了她幽幽的清香呵,那花叢里晶瑩透亮的露滴,弄濕了她新著的春裝。這兩句為以下的情緒由喜轉(zhuǎn)悲作了鋪墊?!坝耖|”二句寫主人公回房。一晃,日落了,這春意盎然的日子,時(shí)光總是那般易逝,乘著那裝飾華美的車子,戀戀不舍地歸至皇城東面的青門之中,那是她獨(dú)身?xiàng)拥男√斓??!坝窝堋彼木?,寫出了女主人公的?fù)雜心情:本以為那盎然的春景,那外出游玩的樂趣,能驅(qū)走心底的那份惦念,誰知這“銷愁更愁”的消遣,卻更加勾起對丈夫的無限思念,春景甚美,然身邊少了那個(gè)共賞美景的人,縱是再美的景致,在她的心里,都比不上他那一抹含情脈脈的眼神。這次第,怎生勾起了無限傷感之意,卻只有暗自垂淚,手里的彩絹,都被那思念的淚珠濕潤了。時(shí)常在睡夢中夢見那遠(yuǎn)方的身影,望見他那高大的身姿,聞見他那熟悉的氣息,歸來時(shí)天色已暗,恍惚間,恍若見到了那夢牽縈繞的身影。結(jié)句歸為女子羨慕同棲雙燕之樂。她望著那屋檐前雙宿雙飛的燕子,猛然慨嘆,自己竟不如那檐前雙棲的燕子,表現(xiàn)了婦女對丈夫的思念和期盼丈夫歸來的情懷。

      這是一份孤獨(dú)的美麗,亦是一份美麗的哀怨。在詩人的筆下,活脫脫的一位獨(dú)居深閨的貴族少婦,承載著滿心的思念之心,在這鳥語花香的季節(jié)里,更是襯托出她內(nèi)心的復(fù)雜之境,那份哀思,那份幽怨,亦夾雜著幾許無奈。怨,卻怨不了誰,只是心底那洶涌的思念之情,卻是怎么也無法排遣消散的。

      簡單樸素的語言,卻是那般深入到位地描繪出詩中女子復(fù)雜曲折的心理,這歸功于詩人巧妙的筆法和細(xì)膩獨(dú)到的心思。一字一句,雖是平淡,卻都是精雕細(xì)琢,勾勒出無盡的意境的;二是詩中反襯手法的妙用,初春乍始的景色,亦引發(fā)出女子心底相思之情的萌動,她盡情的游樂,反卻徒增相思之苦,末句那雙宿雙飛的燕子,更是反襯出少女內(nèi)心的傷感。