送丘為落第歸江東拼音版注音:
lián jūn bù dé yì , kuàng fù liǔ tiáo chūn 。
憐君不得意,況復(fù)柳條春。
wéi kè huáng jīn jìn , huán jiā bái fà xīn 。
為客黃金盡,還家白發(fā)新。
wǔ hú sān mǔ zhái , wàn lǐ yī guī rén 。
五湖三畝宅,萬里一歸人。
zhī mí bù néng jiàn , xiū wéi xiàn nà chén 。
知禰不能薦,羞為獻(xiàn)納臣。
送丘為落第歸江東翻譯:
嘆息你又一次不能遂意,何況在這柳條新綠的初春。
客游京城黃金全部用盡,回家時(shí)只落得白發(fā)添新。
太湖邊只有你三畝的田宅,遙遙萬里外凄涼涼一個(gè)婦人。
深知你禰衡卻沒能推薦,慚愧我空作一名獻(xiàn)納之臣。
送丘為落第歸江東賞析:
此詩的開頭由一“憐”字引出,“不得意”點(diǎn)明“落第”?!皼r復(fù)”二字遞進(jìn)一層,丘為落第正值柳枝又綠的新春,傷心人對(duì)滿目春光不免倍覺傷神。“柳條青”三字并暗隱送別的場景,灞水岸邊,楊柳依依,送別之際,詩人對(duì)丘為的憐惜之情也格外強(qiáng)烈了。這一聯(lián)詩中既有丘為又有詩人自己,其后兩聯(lián)專寫丘為。第二聯(lián)用典。當(dāng)年蘇秦游說秦王,連續(xù)上了十次書都未奏效,黃金百斤用盡(《戰(zhàn)國策·秦策》)。以蘇秦作比,描寫丘為只身困于長安、盤資耗盡的窘?jīng)r;返回時(shí),由于憂愁的煎熬,兩鬢又新添了白發(fā)。一“盡”、一“新”,兩相映照,丘為的凄苦之狀與詩人的哀憐之情如在眼前。京都既難以安頓,回家也是孤獨(dú)一人,生計(jì)窘迫。第三聯(lián)就是對(duì)丘為歸途形象的描繪:“五湖三畝宅,萬里一歸人。”這兩句是此詩名句,寫丘為孤獨(dú)一人長途返回,太湖畔唯有微薄的家產(chǎn),生計(jì)窘迫。從字句間讀者仿佛看到一個(gè)步履沉重、心情懊喪的人,低頭走向自己的家園,令人產(chǎn)生憐憫的共鳴。此聯(lián)句與句對(duì)仗,同時(shí)又句中自對(duì):“五湖”對(duì)“三畝宅”,“萬里”對(duì)“一歸人”。結(jié)尾一聯(lián):“知禰不能薦,羞為獻(xiàn)納臣。”這里以禰衡借指丘為。《后漢書·文苑傳》說禰衡恃才傲物,唯善魯國孔融及弘農(nóng)楊修,融亦深愛其才,“上疏薦之”。唐代武后垂拱二年,設(shè)理匭使,以御史中丞與侍御史一人充任,玄宗時(shí)改稱獻(xiàn)納使。王維曾任右拾遺、殿中侍御使等官職,因此自稱“獻(xiàn)納臣”。詩人認(rèn)為自己明知丘為有才華而不能將他推薦給朝廷,自愧不如孔融,同時(shí)于“羞”中寓憤,對(duì)于賢才遭棄的黑暗政治表示了憤慨。情緒由怏怏惜別轉(zhuǎn)到深深的內(nèi)疚,以至于牢騷不平,激昂慷慨。
王維與丘為雖是同輩詩友,但年齡稍長,故詩中語氣較為老成。結(jié)尾處反用孔融與禰衡的典故,雖是從識(shí)賢、薦賢的角度引出,但“知”字與篇首的“憐”字,還是表現(xiàn)了一種長者所特有的口吻。詩寫送別,抒發(fā)的卻不是一般的離情別緒,其著重抒發(fā)的是對(duì)人才的愛惜以及由此引出的對(duì)黑暗政治的激憤。全詩從離別寫到歸程,由近及遠(yuǎn);詩情則由哀憐轉(zhuǎn)為羞憤,由淺入深。