菩薩蠻·晶簾一片傷心白拼音版注音:
jīng lián yī piàn shāng xīn bái , yún huán xiāng wù chéng yáo gé 。
晶簾一片傷心白,云鬟香霧成遙隔。
wú yǔ wèn tiān yī , tóng yīn yuè yǐ xī 。
無(wú)語(yǔ)問(wèn)添衣,桐陰月已西。
xī fēng míng luò wěi , bù xǔ chóu rén shuì 。
西風(fēng)鳴絡(luò)緯,不許愁人睡。
zhǐ shì qù nián qiū , rú hé lèi yù liú 。
只是去年秋,如何淚欲流。
菩薩蠻·晶簾一片傷心白翻譯:
白得叫人心驚的月光,映照在水晶簾上;我倆遙遙相隔,看不到你如云的秀發(fā),嗅不到你似霧的濃香。想問(wèn)候一聲要不要多添件衣裳,卻毫無(wú)辦法;月掛西天,梧桐的樹陰已經(jīng)拉得很長(zhǎng)。
西風(fēng)起,蟋蟀聲聲鳴響;不讓憂愁的人兒睡下;秋天還是去年的秋天,可為什么面對(duì)秋景,淚水總想流上我的臉龐?
菩薩蠻·晶簾一片傷心白賞析:
李白《菩薩蠻》詞有“寒山一帶傷心碧”,指日暮之時(shí),山色轉(zhuǎn)深。傷心是極言之辭。傷心碧即山色深碧,傷心白即極白。后人之詞多類于此。在月光的映襯下水晶簾看上去一片白。水晶簾內(nèi)端坐的美人已然不在。全詞除卻“云鬟香霧”的指代略露艷色之外,言語(yǔ)極平實(shí)。如果知曉這指代是化自杜甫《月夜》,明白杜甫藏在“香霧云鬟濕,清輝玉臂寒”后面的相思凄苦,恐怕只有艷麗之后掩飾的惘然。
細(xì)讀“只是去年秋,如何淚欲流。”“欲”字更是用的恰到好處,“欲”是將出未出,想流不能流,容若將那種哀極無(wú)淚的情狀寫地極精準(zhǔn)。
年年秋日,看時(shí)光流轉(zhuǎn),如習(xí)以為常,總覺得日久天長(zhǎng),看見花謝都心無(wú)凄傷。待得一日光陰流盡,才醒轉(zhuǎn)過(guò)來(lái)。秋風(fēng)蟲鳴月色深濃,仍似去年秋,你知為飄渺孤鴻?感情的付出是相互映襯的。