采桑子·當(dāng)時錯拼音版注音:
ér jīn cái dào dāng shí cuò , xīn xù qī mí 。
而今才道當(dāng)時錯,心緒凄迷。
hóng lèi tōu chuí , mǎn yǎn chūn fēng bǎi shì fēi 。
紅淚偷垂,滿眼春風(fēng)百事非。
qíng zhī cǐ hòu lái wú jì , qiáng shuō huān qī 。
情知此后來無計,強(qiáng)說歡期。
yī bié rú sī , luò jìn lí huā yuè yòu xī 。
一別如斯,落盡梨花月又西。
采桑子·當(dāng)時錯翻譯:
現(xiàn)在才知道那時我錯了,心中凄涼迷亂,眼淚默默落下,滿眼看到的都是春風(fēng),事物卻非于從前。
后來知道這是沒有辦法的,勉強(qiáng)說后會有期,像這樣別離,梨花落完了 ,月亮已經(jīng)在天的西方。
采桑子·當(dāng)時錯賞析:
《采桑子》率直平白,把詞人的一片深情以及被迫分離永難相見的痛苦與思念表達(dá)得淋漓盡致。
“而今才道當(dāng)時錯,心緒凄迷?!庇幸环N美,就在于語言的歧義,“心緒凄迷”是本篇抒情的重心。這里的“心緒凄迷”,正是由上面的“錯”而引發(fā)出來,但而今才明白的“當(dāng)時錯”,究竟是當(dāng)初不應(yīng)相識,還是當(dāng)初不該從相識而走得更近,或是當(dāng)時應(yīng)該牢牢把握住機(jī)會、不放你離去,作者所謂的“錯”是什么詞中并未交待清楚,也不需要交待清楚,這個空間是留給讀者自己想像的,讀者不應(yīng)該侵占、剝奪,也不能夠侵占、剝奪。
“紅淚偷垂,滿眼春風(fēng)百事非。”設(shè)想那個女子正在偷偷垂淚,這里似乎是一個錯位的修辭,要說“百事非”,應(yīng)該搭配“滿眼秋風(fēng)”才是,但春風(fēng)滿眼,春愁宛轉(zhuǎn),由生之美麗而感受死之凄涼,在繁花似錦的喜景里獨(dú)會百事皆非的悲懷,尤為痛楚。此刻的春風(fēng)和多年前的春風(fēng)并沒什么兩樣,而此刻的心情卻早已步入秋天。
“情知此后來無計,強(qiáng)說歡期?!薄皻g期”是相見、歡聚的意思,而“強(qiáng)說”一詞讓這份期待中的歡期變得難以預(yù)見,明明知道再也不會有見面的機(jī)會了,但還是強(qiáng)自編織著謊言,約定將來的會面。那一別真成永訣,此時此刻,欲哭無淚,欲訴無言。
“一別如斯,落盡梨花月又西”。風(fēng)動梨花、淡煙軟月中,翩翩歸來的,是佳人的一點(diǎn)幽香,化作梨花落入手心。情語寫到盡處,以景語來作結(jié):以景語的“客觀風(fēng)月”來昭示情語的“主觀風(fēng)月”,這既是詞人的修辭,也是情人的無奈。正是那無限愁懷說不得,卻道天涼好個秋。