秋曉行南谷經(jīng)荒村拼音版注音:
miǎo qiū shuāng lù zhòng , chén qǐ xíng yōu gǔ 。
杪秋霜露重,晨起行幽谷。
huáng yè fù xī qiáo , huāng cūn wéi gǔ mù 。
黃葉覆溪橋,荒村唯古木。
hán huā shū jì lì , yōu quán wēi duàn xù 。
寒花疏寂歷,幽泉微斷續(xù)。
jī xīn jiǔ yǐ wàng , hé shì jīng mí lù 。
機(jī)心久已忘,何事驚麋鹿。
秋曉行南谷經(jīng)荒村翻譯:
秋末大地鋪滿濃霜寒露,清晨起來行經(jīng)幽深山谷。
片片黃葉覆蓋溪上小橋,荒涼村落只見一片古樹。
天寒山花疏落寂寞,深澗泉水若斷若續(xù)。
我久已忘卻技巧心計(jì),為何仍然驚動(dòng)了麋鹿?
秋曉行南谷經(jīng)荒村賞析:
首聯(lián)寫詩人在晚秋時(shí)節(jié),冒著早晨的霜露,走在幽深的山谷之中,字里行間流瀉出一種跋涉之苦。其實(shí),詩人現(xiàn)實(shí)的生活道路也是如此。首句的“杪秋”本已點(diǎn)明季節(jié),但作者卻仍嫌不足,在句尾又以“霜露重重”加重筆墨,進(jìn)一步渲染了秋之已深。次句的“幽”字,則是強(qiáng)調(diào)了詩人所行山谷遠(yuǎn)離市井,幽深僻靜。
接著,具體寫經(jīng)荒村所見。厚厚的黃葉覆蓋著小溪上的橋面,荒村唯有古樹處處可見,寒天的野花,稀疏零落,大地更顯得空曠。山谷深處的泉水聲微流緩,水聲時(shí)斷時(shí)續(xù),更襯出大地的寂靜。幾句詩,寫盡了南谷秋色和荒村的荒僻景象,給人以衰敗、寥落之感。
詩人處境險(xiǎn)惡,眼前如此蕭疏荒寂的景色,很自然地觸動(dòng)了他的身世之感。作者在《始得西山宴游記》中曾這樣說道:“自余為僇人,居是州,恒惴栗?!彼蚕腧?qū)除胸中的郁悶??墒牵裉炷瞎戎袇s沒有使他得到“心凝形釋,與萬化冥合”的輕松,反而更加重了他的孤獨(dú)落漠之感。詩最后寫的“機(jī)心久已忘,何事晾麋鹿”,表面上的超脫放達(dá)之態(tài),實(shí)際上卻反映了欲遣愁緒而不能,從而愁上加愁的心境罷了。
全詩緊扣題目,以標(biāo)題中的“荒”字籠蓋全篇,使詩人筆下的畫面,涂上了一層慘淡之色,霜露、幽谷、黃葉、溪橋、古木、寒花和幽泉,無一不在它的籠罩之下,因而有力地突出了荒村的特點(diǎn);而這個(gè)特點(diǎn),又處處不離“杪秋”這個(gè)季節(jié),使景物都具有濃厚的時(shí)令特色。
詩人筆下的景色寫得真實(shí)、自然,同時(shí)又處處滲透著詩人的主觀情憬。詩人特有的心境與眼前寥落衰敗的景象相互交融,達(dá)到了情景交融的藝術(shù)境界。