崇義里滯雨拼音版注音:
luò mò shéi jiā zǐ , lái gǎn cháng ān qiū 。
落莫誰家子,來感長安秋。
zhuàng nián bào jī hèn , mèng qì shēng bái tóu 。
壯年抱羈恨,夢泣生白頭。
shòu mǎ mò bài cǎo , yǔ mò piāo hán gōu 。
瘦馬秣敗草,雨沫飄寒溝。
nán gōng gǔ lián àn , shī jǐng chuán qiān chóu 。
南宮古簾暗,濕景傳簽籌。
jiā shān yuǎn qiān lǐ , yún jiǎo tiān dōng tóu 。
家山遠(yuǎn)千里,云腳天東頭。
yōu mián zhěn jiàn xiá , kè zhàng mèng fēng hóu 。
憂眠枕劍匣,客帳夢封侯。
崇義里滯雨翻譯:
是誰家男兒流落在京城,無依無靠,獨(dú)對寂寞的寒秋?
青壯之年長抱著羈恨,夢中悲泣,只換得白發(fā)滿頭。
像一匹干瘦的馬,以敗草為食,冷雨蕭蕭,水沫漂浮在寒溝。
貢院的舊簾遙看黯然,透過雨幕,聽得見更聲幽幽。
家山啊,遠(yuǎn)隔在千里之外,在那天邊,那云腳的東頭。
滿懷憂愁,枕著劍匣入眠,封侯之愿,也許這夢中得酬。
崇義里滯雨賞析:
詩人李賀抱著滿腔熱忱來到長安,冀望通過“蔭子得官”的途徑,求得一官半職,實(shí)現(xiàn)其濟(jì)民報(bào)國的人生抱負(fù)。而現(xiàn)實(shí)生活對他的回報(bào)卻是無情的,奉禮郎官職卑微,受盡皇親國戚、達(dá)官貴人的冷遇和排擠,懷才不遇、壯志難酬的感憤,時(shí)時(shí)襲來心頭。在蕭瑟寒冷的秋雨中,他滯留館舍,觸景生情,憑借詩句抒發(fā)郁結(jié)于心頭的憂憤。詩的首句用“誰家子”唱發(fā),“仿佛自問,極憤郁之致”(葉蔥奇《李賀詩集注》)。詩人來到長安,感受到秋意的蕭瑟,更感受到“落莫”與“牢落”,壯年懷著羈居他鄉(xiāng)的怨恨,夢見自己白發(fā)滿頭,暗自悲泣?!笆蓠R”以下四句,從直接抒情轉(zhuǎn)入即景描寫,詩人所騎的瘦馬,喂飼劣等草料,雨沫飄零在寒溝里;遙望南宮,古簾下一片昏暗,只聽到更籌聲從雨中傳來。筆觸細(xì)致的景物描寫,緊緊扣住“滯雨”的題意行筆,既能表現(xiàn)詩人貧困、飄零的景況,又能暗喻吏部官員的昏庸,著墨不多,而意境融沏。最后四句,詩人馳騁想象,一會兒想歸回故鄉(xiāng)。家鄉(xiāng)遠(yuǎn)在千里之外的白云腳下,一會兒又想到投筆從戎,立功封侯。詩人不甘心沉淪下僚,不滿于現(xiàn)狀,亟想擺脫困境,徘徊于進(jìn)退、窮通之間。
全詩基調(diào)極為低沉憂郁,結(jié)尾突然振起一筆,寫出“客帳夢封侯”的詩句,以寄托自己的生活理想,自作寬慰之語。