喜遷鶯·花不盡拼音版注音:
huā bù jìn , liǔ wú qióng 。 yīng yǔ wǒ qíng tóng 。
花不盡,柳無(wú)窮。應(yīng)與我情同。
gōng chuán yī zhào bǎi fēn kōng 。 hé chù bù xiāng féng 。
觥船一棹百分空。何處不相逢。
zhū xián qiǎo 。 zhī yīn shǎo 。 tiān ruò yǒu qíng yīng lǎo 。
朱弦悄。知音少。天若有情應(yīng)老。
quàn jūn kàn qǔ lì míng chǎng 。 jīn gǔ mèng máng máng 。
勸君看取利名場(chǎng)。今古夢(mèng)茫茫。
喜遷鶯·花不盡翻譯:
花落花又開,柳葉綠又衰,花開盛衰無(wú)窮盡,與我此時(shí)情相近。
離別美酒情誼深,畫船起航全成空。離別不必太傷情,人生何處不相逢。
自今以后少知音,瑤琴朱弦不再吟。天若與我同悲凄,蒼天也會(huì)霜染鬢。
勸君此去多保重,名利場(chǎng)上風(fēng)浪急,宦海茫茫沉與浮,古今看來(lái)夢(mèng)一回。
喜遷鶯·花不盡賞析:
本篇乃贈(zèng)別之作,卻一反那種惜別依依、愁緒滿腸的作風(fēng),呈現(xiàn)了一種曠達(dá)灑脫的風(fēng)格,而“何處不相逢”“今古夢(mèng)茫?!钡染湟蔡N(yùn)涵有予人啟迪的生活哲理。
上片起筆“花不盡,柳無(wú)窮”借花柳以襯離情。花、柳是常見(jiàn)之物,它們遍布海角天涯,其數(shù)無(wú)盡,其廣無(wú)邊;同時(shí)花、柳又與人一樣同是生命之物,它們的生長(zhǎng)、繁茂、衰謝同人之生死、盛衰極其相似,離合聚散之際,也同樣顯露出明顯的苦樂(lè)悲歡?!皯?yīng)與我情同”是以花柳作比,襯寫自己離情的“不盡”和“無(wú)窮”,宛轉(zhuǎn)地表露了離別的痛苦之深。“觥船一棹百分空”,一句出自杜牧的《題禪院》詩(shī)。作者這里強(qiáng)作曠達(dá),故示灑脫,以一醉可以消百愁作為勸解之辭,而“何處不相逢”,則是以未來(lái)可能重聚相慰。對(duì)友人的溫言撫慰之中,也反映了作者盡量掙脫離別痛苦的復(fù)雜心態(tài),他既無(wú)可奈何,又故示曠達(dá)。
下片自“朱弦悄,知音少,天若有情應(yīng)老”起,詞情一轉(zhuǎn),正面敘寫離別之情。高山流水,貴有知音,朱弦聲悄,是因摯友遠(yuǎn)去,一種空虛寥落之感油然而生。“天若有情應(yīng)老”,用李賀句意直抒難以抑止的離別哀傷。結(jié)拍“勸君看取利名場(chǎng),今古夢(mèng)茫茫”二句,是作者對(duì)友人的又一次勸解。同為相勸之語(yǔ),此處內(nèi)涵上卻與上片不同。上片勸慰之語(yǔ)只就當(dāng)前離別著眼,以醉飲消愁、今后可能重逢為解,是以情相勸;此處勸語(yǔ)卻透過(guò)一層,以利名如夢(mèng)為解,屬以理相勸,勸解之中包含著作者自身的感受和體驗(yàn)。晏殊一生富貴顯達(dá),長(zhǎng)期躋身上層,但朝廷內(nèi)派別傾軋,政治上風(fēng)雨陰晴,不能不使他感到利名場(chǎng)中的爾虞我詐,宦海風(fēng)波的險(xiǎn)惡,人世的盛衰浮沉,撫念今昔,恍然若夢(mèng)。
這首詞明快、自然,讀來(lái)如行云流水,與作者其它詞風(fēng)格迥異。其思想內(nèi)核,一方面是藐視名利,一方面是寄情山水歌酒。全詞抒寫離情別緒中,反映了晏殊的人生態(tài)度和處世哲學(xué)。