赴彭州山行之作拼音版注音:
qiào bì lián kōng tóng , zǎn fēng dié cuì wēi 。
峭壁連崆峒,攢峰疊翠微。
niǎo shēng kān zhù mǎ , lín sè kě wàng jī 。
鳥(niǎo)聲堪駐馬,林色可忘機(jī)。
guài shí shí qīn jìng , qīng luó zhà fú yī 。
怪石時(shí)侵徑,輕蘿乍拂衣。
lù cháng chóu zuò kè , nián lǎo gèng sī guī 。
路長(zhǎng)愁作客,年老更思?xì)w。
qiě yuè yán luán shèng , nìng jiē yì xù wéi 。
且悅巖巒勝,寧嗟意緒違。
shān xíng yīng wèi jìn , shuí yǔ wán fāng fēi ?
山行應(yīng)未盡,誰(shuí)與玩芳菲?
赴彭州山行之作翻譯:
懸崖峭壁連接著的是崆峒,簇聚的山峰上堆著翠微。
鳥(niǎo)聲婉轉(zhuǎn)值得駐馬,樹(shù)色悅目可以忘機(jī)。
怪石嶙峋時(shí)時(shí)侵占道路,女蘿飄蕩恰好拂拭襟衣。
道路漫長(zhǎng)愁于作客,上了年紀(jì)更是思?xì)w。
幸喜能看到巖巒勝景,還嘆息什么意緒相違。
山路是那么無(wú)窮無(wú)盡,誰(shuí)與我一同賞玩芳菲。
赴彭州山行之作賞析:
一至四句緊扣“山行”而展開(kāi):寫(xiě)彭州界山脈連亙起伏,群峰如聚,層巒疊翠,勾畫(huà)出西南山景雄奇秀麗之特點(diǎn),詩(shī)人煢煢獨(dú)行,一路山川美景美不勝收,馳蕩著詩(shī)人的心魄。峭壁峻巖,崢嶸森布,其上蒼松翠柏,盤(pán)根錯(cuò)節(jié),如山鬼魑魈,張牙舞爪;千峰攢聚,萬(wàn)壑深幽,山嵐輕裊,風(fēng)煙恬淡。天空中飛鳥(niǎo)百囀千回放著歌喉,其聲若仙樂(lè),嘹亮清越,響遏行云,唱破了山林的幽寂,也唱醉了詩(shī)人。原始物態(tài)的猙獰粗樸、幽森渾莽,又和諧渾圓、勁美清麗的絕勝風(fēng)光,直使人心曠神怡,寵辱皆忘,詩(shī)人不禁駐足停馬,留連賞玩,贊嘆不絕。
五至八句則是在前面整體描繪之基礎(chǔ)上,攫取兩幅近景寫(xiě)“山行”之難:怪石嶙峋,壁立于旁,偶有突兀之角伸出路旁。輕蘿蔓生,纏繞于山巖峭壁間,還時(shí)不時(shí)撩人衣裳。詩(shī)筆生動(dòng)如在目前。但因面臨“年老”“路長(zhǎng)”之困難又不免頓生悲愁。然詩(shī)人“思?xì)w”之愁瞬間即逝,代之以對(duì)“巖巒”勝境之欣賞。故雖與“意緒”有違,又有何值得嗟嘆。自勉之意甚濃。但因“山行”未盡,愁緒終難完全排除,思鄉(xiāng)情愁也難以遏止。
九至十二句寫(xiě)憂事縈懷,心緒怏怏,但置于一邊,且去飽覽山川錦繡,絕勝煙景,何必郁郁寡歡,使山川之玲瓏秀色無(wú)人賞玩。山行逶迤,長(zhǎng)路漫漫,無(wú)限芳菲爭(zhēng)相逞妍供媚,吟賞不盡,無(wú)人能懷清賞之雅興,忘機(jī)之真心,與我同游共賞,言無(wú)人共“玩芳菲”,話雖委婉,而失意甚明。
全詩(shī)以白描手法描摹了入蜀途中的見(jiàn)聞,繼而抒發(fā)跋涉旅途之上的羈旅之思與懷鄉(xiāng)之情,寫(xiě)景遠(yuǎn)近結(jié)合,聲色交錯(cuò),抒情多所轉(zhuǎn)折起伏,以凸顯詩(shī)人內(nèi)心情感之曲折變化,表現(xiàn)了詩(shī)人獨(dú)自趕路時(shí)寂寞凄涼的游子心境。