夜別韋司士拼音版注音:
gāo guǎn zhāng dēng jiǔ fù qīng , yè zhōng cán yuè yàn guī shēng 。
高館張燈酒復(fù)清,夜鐘殘月雁歸聲。
zhǐ yán tí niǎo kān qiú lǚ , wú nuò chūn fēng yù sòng xíng 。
只言啼鳥堪求侶,無那春風(fēng)欲送行。
huáng hé qū lǐ shā wéi àn , bái mǎ jīn biān liǔ xiàng chéng 。
黃河曲里沙為岸,白馬津邊柳向城。
mò yuàn tā xiāng zàn lí bié , zhī jūn dào chù yǒu féng yíng 。
莫怨他鄉(xiāng)暫離別,知君到處有逢迎。
夜別韋司士翻譯:
高大的客館里燈火通明酒也清,直飲至夜鐘響歸雁鳴的月落時分。
只說是啼鳥要求友朋,無奈那春風(fēng)里要為您送行。
黃河曲里沙為黃河岸,白馬津邊柳向白馬城。
不要為他鄉(xiāng)離別而難過,知道您到處會有人逢迎。
夜別韋司士賞析:
首聯(lián)寫?zhàn)^舍夜宴。首句點高館張燈夜宴,酒清香洌,見待客之殷勤,次句連用“夜鐘”“殘月”“雁歸聲”三個與夜間及別離相關(guān)的意象,既顯示時間之推移與宴席時間之長,又渲染濃郁的別離氣氛。三種意象,或訴之視覺,或訴之聽覺,但都帶有凄清、寂寥的色彩韻味。
次聯(lián)明點送別。上句用典,“啼鳥堪求侶”,是說慶幸自己能夠結(jié)識韋司士這樣的才士為新交?!疤澍B”雖非實寫,卻關(guān)合春天的季候,與下句“春風(fēng)”,一虛一實,正成對應(yīng)。下句實指韋司士在這美好的春天將要離此繼續(xù)前行。不說朋輩送別,而言“春風(fēng)欲送行”,將“春風(fēng)”人格化,寫出了朋友送別的溫煦情意,設(shè)想新穎,詩味濃郁。妙在上下兩句的開頭,分別用“只言”“無那”兩個虛詞相勾連,既突出渲染了“樂莫樂兮新相知”的喜悅和乍會旋別的無奈,又構(gòu)成了一氣旋折的意致韻味,在流利俊逸的語調(diào)中蘊含著濃郁的人情味。吟誦品味這行云流水般的詩聯(lián),眼前會鮮明地浮現(xiàn)出詩人風(fēng)流俊賞、神采清逸的自我形象。
腹聯(lián)是對韋司士行程所經(jīng)的想象。唐時滑州州治白馬城在黃河南岸。韋司士離此北去,頭一站便是黃河岸邊的白馬津渡,故別后行程首先便寫到“黃河曲”“白馬津”。這一聯(lián)寫景,只用淡筆輕點,不施濃墨重彩,不加渲染刻畫,但卻顯現(xiàn)出一種天然的風(fēng)韻。評家或譏其景中無情,實則詩人此處并沒有著意寓情于景,他只是要通過輕描淡寫來構(gòu)成一種搖曳生姿的情致。黃培芳說它是“盛唐高調(diào)”,倒是比較準(zhǔn)確地道出了它的渾成自然而不刻露的韻致。
尾聯(lián)是對被送對象前路的祝愿,反結(jié)“別”字?!八l(xiāng)暫離別”、“到處有逢迎”,說明韋司士此次在滑州是途中暫時停留,前路尚有逢迎與離別,就像在滑州有短暫的聚會與別離一樣。但詩人卻以體貼對方感情的口吻說:“希望韋司士不要因他鄉(xiāng)的這次暫別而怨悵,因為前路方長,我深知你的為人和才名,你到處都會受到當(dāng)?shù)刂魅说臒崆榻哟c歡迎?!边@就不但將傷別化解為對前路處處有逢迎的熱情祝愿和樂觀展望,而且對韋司士的為人作了熱情的贊頌。這樣的結(jié)尾,充滿了樂觀的情調(diào),體現(xiàn)出鮮明的時代氣息。
夜別韋司士閱讀答案(閱讀理解題及答案):
一、《夜別韋司士》頷聯(lián)常為人所稱道,請結(jié)合詩句試作簡要分析。
?。?)運用比喻的手法,以啼鳥求侶來比喻詩人與韋司士的情感。
?。?)運用擬人的手法,將“春風(fēng)”賦予人的性情,借春風(fēng)送行說不能長聚,用語清新。
?。?)表達(dá)了詩人對友人離別的不舍和遺憾之情。
二、下列對《夜別韋司士》這首詩的賞析不恰當(dāng)?shù)膬身検牵˙D)
A.詩歌首聯(lián)寫?zhàn)^舍夜宴,其中上句寫?zhàn)^舍張燈,酒清香冽,由此可見待客之殷勤。
B.首聯(lián)的下句連用“夜鐘”“殘月““雁聲”等表達(dá)時間的詞語,顯示宴飲時間之長。
C.頸聯(lián)通過聯(lián)想和想象的虛寫手法,描寫出了韋司士的行程。
D.尾聯(lián)的“暫離別”,是希望友人不要因離別而傷感;“有逢迎”說明韋司士是一個深諳官場之道的人。
E.這是一首送別詩,既表達(dá)了對與友人離別的不舍,也表達(dá)了對友人為人和才名的贊頌。