和尹從事懋泛洞庭拼音版注音:
píng hú yī wàng shàng lián tiān , lín jǐng qiān xún xià dòng quán 。
平湖一望上連天,林景千尋下洞泉。
hū jīng shuǐ shàng guāng huá mǎn , yí shì chéng zhōu dào rì biān 。
忽驚水上光華滿,疑是乘舟到日邊。
和尹從事懋泛洞庭翻譯賞析:
《和尹從事懋泛洞庭》是唐代文學(xué)家張說創(chuàng)作的一首山水詩。全詩四句二十八字,通過對洞庭湖景色的描繪,表現(xiàn)了對理想的執(zhí)著追求。
公元713年(唐玄宗先天二年),姚崇任宰相。十二月張說因與姚崇有矛盾,被罷為相州刺史,不久又貶為岳州刺史。這首七言絕句,乃此時所寫。詩人被遠置于江湖,常郁郁不樂,寫過:“石木無生意,寒云若死灰”、“誰念三千里,江潭一老翁”、“聞道神仙不可接,心隨湖水共悠悠”。但這首吟詠洞庭山水的詩,唱出開朗樂觀調(diào)子,表現(xiàn)了對理想的執(zhí)著追求。
詩人遠眺碧波浩渺的洞庭湖,湖面波翻浪涌,廣袤無際,仿佛能涌上九重,與碧天連成一片。湖上君山層林疊翠,風(fēng)景高深壯麗,千重翠色投入山腳的深深洞泉之中。詩人正滿懷豪情逸興縱覽湖山景色,忽然驚覺湖上波光閃閃,陽光燦爛,交相輝映,一派光明滿溢。詩人仿佛感到自己已乘舟回到了旭日身邊。
這首詩以興為主,即景發(fā)興,景中有寓意寄托而不露痕跡,語言高華郎秀,骨力雄健,氣格天成。寫湖水,從近到遠橫向鋪展,描平遠之景;寫君山,從上到下俯仰縱覽,繪高遠之圖。最后用伊尹夢里乘舟到日邊的典故,意氣昂揚地抒發(fā)了對光明前程的憧憬和積極用世的強烈要求。
這首詩唐詩發(fā)展歷史上具有很典型的過渡特色。宮廷妙語曾經(jīng)是一種裝飾品,通常被點綴在詩篇結(jié)尾,極少考慮或完全不考慮它在詩篇整體中的作用。張說這首詩表現(xiàn)了盛唐詩的整體感覺,小心翼翼地為最后的意象構(gòu)造景物畫面。第一句描寫湖水在地平線上似乎與天空連接起來,這是最古老的描寫慣例之一。第二句描寫秋天景物的影子倒映入湖水中,引入了黯淡的主題,為第三句突然的光明作準備。隨著陽光突然充滿水面,漂浮在閃光湖面上的小舟變成飄浮于天上,到達了日邊。由于詩人用了乘槎上天的典故(這一典故在宮廷詩中十分流行),第一句的描寫慣例也獲得了新的意義。這里將簡單的泛舟湖上轉(zhuǎn)換成超脫的體驗。