月下笛·萬里孤云拼音版注音:
孤游萬竹山中,閑門落葉,愁思黯然,因動《黍離》之感。時寓甬東積翠山舍。
wàn lǐ gū yún , qīng yóu jiàn yuǎn , gù rén hé chù ?
萬里孤云,清游漸遠,故人何處?
hán chuāng mèng lǐ , yóu jì jīng xíng jiù shí lù 。
寒窗夢里,猶記經(jīng)行舊時路。
lián chāng yuē lüè wú duō liǔ , dì yī shì nán tīng yè yǔ 。
連昌約略無多柳,第一是難聽夜雨。
màn jīng huí qī qiǎo , xiāng kàn zhú yǐng , yōng qīn shuí yǔ ?
漫驚回凄悄,相看燭影,擁衾誰語?
zhāng xù guī hé mù ? bàn líng luò yī yī , duàn qiáo ōu lù 。
張緒歸何暮?半零落依依,斷橋鷗鷺。
tiān yá juàn lǚ , cǐ shí xīn shì liáng kǔ 。
天涯倦旅,此時心事良苦。
zhǐ chóu chóng sǎ xī zhōu lèi , wèn dù qū rén jiā zài fǒu ?
只愁重灑西州淚,問杜曲人家在否?
kǒng cuì xiù zhèng tiān hán , yóu yǐ méi huā nà shù 。
恐翠袖正天寒,猶倚梅花那樹。
月下笛·萬里孤云翻譯:
萬里長空飄著孤云一片,清寂地浮游著漸飄漸遠,故人呵到何處將你尋見?在寒窗里入夢酣然,舊時曾經(jīng)走過的道路還能記憶。連昌宮的楊柳大概已所剩無幾,最叫我難過的是,聽著淅淅瀝瀝的夜雨。夢回驚醒,無端地到憂傷凄寂,面對著燭影搖曳,擁被孤眠誰與我傾心話語?
豐姿清雅的張緒為何遲遲不歸去?斷橋邊鷗鷺相盟的伴侶,半已零落卻仍然眷戀依依。我疲倦地顛簸于天涯羈旅,此時的心事實在痛苦悲凄。只怕重返臨安故地,又重灑愁苦的淚滴,試問杭州故居的舊時人家,而今是否依舊在那里?恐怕她翠袖單薄,正當天寒日暮之際,還在梅花樹旁斜倚。
月下笛·萬里孤云賞析:
南宋已亡,身懷家國之恨的張炎在甬東一帶流寓。在孤游萬竹山,幽清廖寂的環(huán)境并未使其淡忘。亡國之恨,反而愁思黯然。這首詞的悲涼激楚,當為其心聲之反映。
起調(diào)令人凄愴渺茫:“萬里孤云”。“孤云”,是詞人的化身。孤云在詩詞里喻人蘊含了特定的感傷?!扒逵螡u遠,故人何處?!逼吹娜兆邮悄敲雌鄾?,使人找不到方向。“故人何處?”這一聲呼喚,將亡國之痛,身世之悲,一齊傾訴出來。日間無法排解,夜里還形于夢寐。“寒窗夢里,猶記經(jīng)行舊時路”。夢中時景“連昌約略無多柳,第一是、難聽夜雨”。用連昌來指代南宋故宮,透出銅駝荊棘的意思。此時夢想中,宮中的柳樹仿佛已衰殘無幾,非復當年意態(tài)。而最難堪的是,還聽著蕭蕭的夜雨。蕭蕭夜雨襲來,令人不堪忍受。不期然從夢中醒來,卻是在異鄉(xiāng)夜里。燈光搖曳中,誰能和自己共話?心緒的悲涼令人凄然。
“張緒”,指詞人以南齊張緒自況。以此比擬自己青年時的風度。但是此時的張緒也不像亡國前那樣“風流可愛”,卻是已衰落的蒲柳。“歸何暮!遲暮之年還不能回鄉(xiāng)呢?”半零落依依,斷橋鷗鷺“。勾起作者無端心事。西湖斷橋邊的鷗鷺已零落過半,卻是舊侶凋殘,前盟難踐。
隨之一轉(zhuǎn)“只愁重灑西州淚,問杜曲人家在否?”卻是“西州淚”取不忍重經(jīng)舊地之意。張炎的亡國破家之痛,遠過羊曇生死知遇之悲?!岸徘保父唛T大族聚居的地方;“人家”,指張炎自己的家。據(jù)記載,張炎家世顯耀,祖父時家境顯赫。但元兵入臨安后,祖父被殺家產(chǎn)被沒。張炎心中留下了永遠的創(chuàng)痛。家國之痛是忘不了的。煞尾又化用杜甫詩句,寫道:“恐翠袖、正天寒,猶倚梅花那樹?!?/p>
這是張炎藝術(shù)風格的代表作。在抒發(fā)亡國之悲時,運用了較為深刻和曲折的筆法。用典貼切、想象豐富、含蓄深厚,風格轉(zhuǎn)為“清空”。以深邃的意境,而亡國之恨的痛烈心境楮墨內(nèi)外。