菩薩蠻·蓬萊院閉天臺(tái)女拼音版注音:
péng lái yuàn bì tiān tái nǚ , huà táng zhòu qǐn rén wú yǔ 。
蓬萊院閉天臺(tái)女,畫(huà)堂晝寢人無(wú)語(yǔ)。
pāo zhěn cuì yún guāng , xiù yī wén yì xiāng 。
拋枕翠云光,繡衣聞異香。
qián lái zhū suǒ dòng , jīng jué yín píng mèng 。
潛來(lái)珠鎖動(dòng),驚覺(jué)銀屏夢(mèng)。
liǎn màn xiào yíng yíng , xiāng kàn wú xiàn qíng 。
臉慢笑盈盈,相看無(wú)限情。
菩薩蠻翻譯:
幽美的庭院里住著一位美麗的女子,在華麗的房屋里白天睡覺(jué),沒(méi)有人一起說(shuō)話。人熟睡時(shí)頭離開(kāi)了枕頭,頭發(fā)烏黑光亮,衣服上都?xì)埩糁惡鯇こ5南銡狻?/p>
偷偷地進(jìn)來(lái)碰到了有珍珠鑲飾的門(mén)環(huán),驚醒了女子的好夢(mèng)。甜美可愛(ài)的臉上,洋溢著盈盈笑意;你看著我,我看著你,彼此真有說(shuō)不完的無(wú)限深情。
菩薩蠻賞析:
前一首詞寫(xiě)男女之問(wèn)的私會(huì),是女子在晚上潛往男子的居處。這首詞仍是寫(xiě)私會(huì),卻是男子悄然行至女子的寢所,時(shí)間則是在正午。
詞中所寫(xiě)只是二人相對(duì)的一個(gè)片刻,女子寫(xiě)得嬌羞嫵媚,男子寫(xiě)得溫柔體貼,一片脈脈深情。首句中“蓬萊”、“天臺(tái)”的形容,不僅暗寓女子的美貌,也代指居所的精美,下啟“畫(huà)堂”,再加修飾,有一種金屋藏嬌的意味。而用一“閉”字,強(qiáng)調(diào)深居禁嚴(yán),難以接觸,巳露出私情消息,與下片中的“潛來(lái)”相呼應(yīng)?!叭藷o(wú)語(yǔ)”,既指“晝寢”時(shí)光,周遭靜謐無(wú)聲,也表示到來(lái)的步履悄悄,不曾有所驚動(dòng)。既沒(méi)有驚動(dòng)侍從,也沒(méi)有驚動(dòng)正在午睡的愛(ài)人,于是男子得以俯身注視臥榻上的愛(ài)人。她睡得香甜,睡得酣暢。烏黑閃亮的長(zhǎng)發(fā)隨意地披散在枕頭上,繡花夏衣又輕又薄,透出那身體特有的香味,令人心醉。或是身體的移動(dòng),或是腳步的挪動(dòng),一個(gè)不經(jīng)意的細(xì)微動(dòng)作.帶動(dòng)了男子身上懸垂的玉佩,發(fā)出一二聲清脆的鳴響,驚醒了夢(mèng)中人。只見(jiàn)她雙眸慢慢睜開(kāi),正與俯看者的目光相對(duì),笑容隨即在美麗的臉龐上輕輕蕩漾,二人無(wú)語(yǔ),“相看無(wú)限情”。這傳神的描寫(xiě),有“此時(shí)無(wú)聲勝有聲”之妙。
上片寫(xiě)“潛來(lái)”光景,下片寫(xiě)“相看”情景,過(guò)片以“珠瑣”承繡衣,正將會(huì)見(jiàn)的雙方相聯(lián)系。兩闋一氣呵成,上下之間,幾乎不見(jiàn)痕跡。結(jié)句最有味,本是一方行為的敘述,此時(shí)換作了雙方感情的交匯,雖是平平的描述,但熱烈在其中。
詞中的“鴛鴦夢(mèng)”用得很著力。因是思念而有“潛來(lái)”,因是深愛(ài)而俯身含情凝視,故因己及入而推想女子睡得如此香甜,一定是在夢(mèng)中有相聚,鴛鴦?wù)呻p。唯其如此,女子“驚覺(jué)”之時(shí),才不以為驚,而是“慢臉笑盈盈”。“鴛鴦夢(mèng)”雖是猜測(cè),卻是感情的祈愿,因而將現(xiàn)實(shí)與幻夢(mèng)渾然交織,夢(mèng)里夢(mèng)外,寫(xiě)出二人的心靈相通。注目相對(duì)之時(shí),自有無(wú)限的柔情。又如“盈盈”二字的巧用。“盈盈”與“笑”相連,是形容笑容的可愛(ài),而“盈盈”又可獨(dú)立出來(lái)形容目光,刻畫(huà)“相看”的情態(tài),可謂是一詞多義。