獨(dú)不見原文及拼音版注音:
bái mǎ shuí jiā zǐ , huáng lóng biān sài ér 。
白馬誰家子,黃龍邊塞兒。
tiān shān sān zhàng xuě , qǐ shì yuǎn xíng shí 。
天山三丈雪,豈是遠(yuǎn)行時(shí)。
chūn huì hū qiū cǎo , suō jī míng xī chí 。
春蕙忽秋草,莎雞鳴西池。
fēng cuī hán zōng xiǎng , yuè rù shuāng guī bēi 。
風(fēng)摧寒棕響,月入霜閨悲。
yì yǔ jūn bié nián , zhòng táo qí é méi 。
憶與君別年,種桃齊蛾眉。
táo jīn bǎi yú chǐ , huā luò chéng kū zhī 。
桃今百馀尺,花落成枯枝。
zhōng rán dú bù jiàn , liú lèi kōng zì zhī 。
終然獨(dú)不見,流淚空自知。
獨(dú)不見翻譯:
騎在白馬上翩翩而馳的,那是誰家的少年,是在龍城邊塞戍城立功的征戍之人。天山如今天寒地凍,積雪厚有三丈,這個(gè)時(shí)候怎么適合遠(yuǎn)行呢?春日的蕙蘭忽而變得枯萎,變成了秋草,閨中的美人也已經(jīng)到遲暮之年了。在這凄清落寞的深秋,曲池邊傳來陣陣吱吱呀呀梭子的聲響。那是風(fēng)吹動(dòng)寒梭發(fā)出的聲響,月亮伴著清霜,更顯出秋天深居閨中的女子的無限傷悲。還記得與丈夫離別的那年,門前種的桃樹與她齊眉。如今桃樹已經(jīng)高百余尺了,花開花落幾十年過去,很多枝條已經(jīng)枯萎了。始終不見丈夫歸來,只有凄傷的眼淚獨(dú)自空流。
獨(dú)不見賞析(鑒賞):
這首詩寫白馬子(邊塞兒)遠(yuǎn)戍邊塞,閨中人憶之而流淚。以此稱頌堅(jiān)貞的愛情,中含反戰(zhàn)情緒。
全詩可分為四段。前四句寫邊塞已入隆冬,積雪很厚,本無法戍邊,而邊塞兒仍然艱苦戍邊。黃龍、天山,泛指邊塞之地,并非實(shí)指。春惠四句寫閨中人從春思念到秋,從中承受了春花秋月,蟲鳴草衰,孤獨(dú)難耐的思念之苦痛?!皯浥c君別年”四句寫閨中人花開花落,年復(fù)一年的思念,以桃樹的從幼小到長高、花落、枝枯為見證。這八句中均含歲月流逝,青春易老的悲痛。末二句點(diǎn)明題意。一“空”字飽含絕望之感。