首春逢耕者全文(原文):
南楚春候早,余寒已滋榮。
土膏釋原野,白蟄競所營。
綴景未及郊,穡人先偶耕。
園林幽鳥囀,渚澤新泉清。
農(nóng)事誠素務(wù),羈囚阻平生。
故池想蕪沒,遺畝當(dāng)榛荊。
慕隱既有系,圖功遂無成。
聊從田父言,款曲陳此情。
眷然撫耒耜,回首煙云橫。
首春逢耕者全文翻譯(譯文):
楚南一帶春天的征候來得早,冬天的余寒未盡,草木的生機卻已萌發(fā)。原野的泥土釋放出肥力,像冬眠的動物爭相在上面安家。春天的景象還沒裝點到城郊,農(nóng)民便已結(jié)伴耕稼。園林中傳出鳥兒婉轉(zhuǎn)的叫聲,小洲洼地的新泉清澈令人嘆嗟。農(nóng)事確實要平時致力,如同囚犯般寄居外地也許會耽誤終生。故居的池塘想必已被雜草淹沒,老家的田園當(dāng)時長滿了喬木、灌木和蔓藤。羨慕隱士已有所托,謀取功名卻已不成。姑且跟隨田間老漢細細攀談,詳細地表述了自己的苦衷。無限眷戀地撫摸著犁耙,時間于不知不覺中過去,回頭一看已是滿天煙云。
首春逢耕者字詞句解釋(意思):
首春:詩人來到永州度過的第一個春天。
南楚:即詩人貶謫之地永州。
土膏:泥土的肥力。
蟄(zhé):蟄居,即動物冬眠,藏起來不食不動。
綴(zhuì):裝飾,點綴。
綴景:成片的景色。
穡(sè)人:農(nóng)民。
偶耕:兩人并耕。
囀(zhuàn):鳥婉轉(zhuǎn)地叫。
渚(zhǔ):水中的小塊陸地,小洲。
素務(wù):高尚的事務(wù)。
羈(jī)囚:留在外地的囚犯。羈,羈留,停留。
故池:舊居的池塘。
蕪(wú):叢生的雜草。
遺畝:家鄉(xiāng)舊日的田園。
榛荊(zhēn jīng):榛,一種落葉喬木;荊,一種落葉灌木。
隱:隱居生活。
聊:姑且。
款曲:衷情。
眷然:懷念的樣子。
耒耜(lěisì):古代一種像犁的農(nóng)具,木把叫“耒”,犁頭叫“耜”。
首春逢耕者全文拼音版(注音版):
nán chǔ chūn hòu zǎo , yú hán yǐ zī róng 。
tǔ gāo shì yuán yě , bái zhé jìng suǒ yíng 。
zhuì jǐng wèi jí jiāo , sè rén xiān ǒu gēng 。
yuán lín yōu niǎo zhuàn , zhǔ zé xīn quán qīng 。
nóng shì chéng sù wù , jī qiú zǔ píng shēng 。
gù chí xiǎng wú mò , yí mǔ dāng zhēn jīng 。
mù yǐn jì yǒu xì , tú gōng suì wú chéng 。
liáo cóng tián fǔ yán , kuǎn qū chén cǐ qíng 。
juàn rán fǔ lěi sì , huí shǒu yān yún héng 。
首春逢耕者賞析(鑒賞):
此詩寫的是永州早春的情景。全詩以第五聯(lián)過渡,由所見所聞轉(zhuǎn)入寫所思所感。詩人看到一派宜人的早春景象后,引發(fā)的不是美好的憧憬、宏大的志愿,而是強烈的思念故土之情。正如近藤元粹《柳柳州詩集》卷三所言:“貶謫不平之意片時不能忘于懷,故隨處發(fā)露,平淡中亦有憤懣,可壓也?!庇稍绱荷鷻C勃勃的景象,聯(lián)想到北方舊居已人去樓空,昔日田園因無人料理而雜草叢生,淪為荒地;由此又進一步引發(fā)對人生的感慨,感到無可寄托——政治前途既已渺茫,沉悶之情又無以排遣,精神的家園不知安在?;袒滩豢山K日,詩人對這種無所事事的無聊生活,極度地不適與不滿,甚至羨慕起隱士來——盡管他們功名無所成但還有所寄寓。無意間詩人遇到了田間勞作的老漢,于是找到了傾訴的對象,詩人向這位素昧平生的老漢一吐衷腸,一泄為快。于此,也正是辛勤勞作的農(nóng)民給了他以莫大的慰藉,使他舍不得離開田頭,無限眷戀地撫摸著農(nóng)夫的犁耙,交談中已不知天色已晚,猛回頭,發(fā)現(xiàn)炊煙已彌漫天空。
在身為“羈囚”的情況下,農(nóng)夫已成為柳宗元傾訴的對象,與農(nóng)夫傾心交談已成了他精神解脫的最好方式。柳宗元之所以那般熱愛永州山水,一個重要的原因就是他對永州人的信賴和感激。
但詩歌尾聯(lián),詩人又不得不面對現(xiàn)實生活的落寞,思念故鄉(xiāng),但在他眼前的仍是煙云橫斷。這意境與崔顥的“日暮鄉(xiāng)關(guān)何處是,煙波江上使人愁”(《黃鶴樓》)有異曲同工之妙。
總之,全詩表現(xiàn)的是早春郊游時的所見所感,既寫了詩人對永州之野的美好印象,又寫了詩人寂寞生活中矛盾而復(fù)雜的心情。以樸實的筆調(diào)寫事,以誠篤的心寫實,樸誠的人格躍然紙上。