久久精品九九亚洲精品,亚洲欧美日本A∨天堂,久久久99久久久久久,中国老熟女精品久久国产精

  • <center id="c2img"><dd id="c2img"></dd></center>
  • <delect id="c2img"></delect>
    
    
  • 當(dāng)前位置: 小升初網(wǎng) > 古詩詞 > 正文

    移家別湖上亭翻譯、賞析、拼音版注音與閱讀答案(戎昱)

    2018-03-10 08:46:38  來源: 小升初網(wǎng)  
    字號:

    移家別湖上亭.jpg

      移家別湖上亭全文(原文):

      好是春風(fēng)湖上亭,柳條藤蔓離情。

      黃鶯久住渾識,欲別頻啼四五聲。

      移家別湖上亭全文翻譯(譯文):

      最好是春風(fēng)輕拂景色宜人的湖上亭,亭邊柳條搖蕩藤蔓攀牽撩惹著離情。

      枝頭黃鶯在這里久住我們幾乎相識,將要分別它向我頻頻啼叫了四五聲。

      移家別湖上亭字詞句解釋(意思):

     ?、乓萍遥喊峒?。

     ?、坪檬牵阂蛔鳌昂萌ァ?。

      ⑶渾:簡直,幾乎。

     ?、阮l啼:連續(xù)鳴叫。四五聲:一作“三五聲”。

      移家別湖上亭全文拼音版(注音版):

      hǎo shì chūn fēng hú shàng tíng ,liǔ tiáo téng màn  lí qíng 。

      好是春風(fēng)湖上亭,柳條藤蔓系離情。

      huáng yīng jiǔ zhù hún xiāng shí ,yù bié pín tí sì wǔ shēng 。

      黃鶯久住渾相識,欲別頻啼四五聲。

      移家別湖上亭賞析(鑒賞):

      此詩抒寫對故居一草一木依戀難舍的深厚感情。全詩是說,春風(fēng)駘蕩,景色宜人,我來辭別往日最喜愛的湖上亭。微風(fēng)中,亭邊柳條、藤蔓輕盈招展,仿佛是伸出無數(shù)多情的手臂牽扯我的衣襟,不讓我離去。這情景真叫人愁牽恨惹,不勝留戀;住了這么久了,亭邊柳樹枝頭的黃鶯,也跟我是老相識了。在這即將分離的時刻,別情依依,鳴聲悠悠,動人心弦,使人久久難于平靜。

      詩人采用擬人化的表現(xiàn)手法,創(chuàng)造了這一童話般的意境。詩中的一切,無不具有生命,帶有情感。這是因為戎昱對湖上亭的一草一木是如此深情,以致在他眼里不只是自己不忍與柳條、藤蔓、黃鶯作別,柳條、藤蔓、黃鶯也象他一樣無限癡情,難舍難分。他視花鳥為摯友,達到了物我交融、彼此兩忘的地步,故能憂樂與共,靈犀相通,發(fā)而為詩,才能出語如此天真,詩趣這般盎然。

      這首詩的用字,非常講究情味。用“系”字抒寫不忍離去之情,正好切合柳條、藤蔓修長的特點,又寫出柳條藤蔓牽衣拉裾的動作,又符合春日和風(fēng)拂拂的情景,表現(xiàn)它們依戀主人不忍主人離去的深情。用“啼”字既符合黃鶯鳴叫的特點,又似殷殷挽留、凄凄惜別,讓人聯(lián)想到離別的眼淚。這種擬人化的寫法也被后人廣泛采用。宋人周邦彥“長條故惹行客,似牽衣待話,別情無極”,王實甫《西廂記》“柳絲長,玉驄難系”、“柳絲長,咫尺情牽惹”等以柳條寫離情,都是與這首詩中“柳條藤蔓系離情”的擬人化寫法一脈相承?!疤洹弊旨戎更S鶯的啼叫,又似殷殷挽留、凄凄惜別,也容易使人聯(lián)想到辭別時離人傷心的啼哭。一個“啼”字,兼言情景兩面,而且體物傳神,似有無窮筆力,正是斫輪老手的高妙之處。

      移家別湖上亭閱讀答案(閱讀理解題及答案)請參見下一篇文章!