含情春晼晚全文(原文):
含情春晼晚,暫見夜闌干。
樓響將登怯,簾烘欲過難。
多羞釵上燕,真愧鏡中鸞。
歸去橫塘?xí)?,華星送寶鞍。
含情春晼晚全文翻譯(譯文):
含情脈脈地凝望不覺春日已晚,短暫見上一面也已經(jīng)是夜深時(shí)分。
聽到樓梯響起想登上去又膽怯,燈光明亮透出窗簾欲去探訪又很難。
不如釵上之燕,可整日接近其人;不如鏡中之鸞,能頻對其人倩影。
悵然歸去經(jīng)過橫塘堤天已拂曉,微弱的晨星宛如在送著寶馬金鞍。
含情春晼晚字詞句解釋(意思):
晼(wǎn)晚:日暮。春晼晚:春暮。晼:一作“院”。
夜闌干:夜深。
烘:燈光明達(dá)透出窗簾的情狀。
多羞釵上燕:《洞冥記》謂漢武帝元鼎間有神女留玉釵與帝,至昭帝時(shí)化白燕升天,因名玉燕釵。句言己不能如釵上燕接近其人,故“羞”。
鏡中鸞:指鏡背的鸞鳥圖案。句謂己不如鏡中鸞之頻對其人倩影。
華星:猶明星。
含情春晼晚全文拼音版(注音版):
hán qíng chūn wǎn wǎn , zàn jiàn yè lán gān 。
lóu xiǎng jiāng dēng qiè , lián hōng yù guò nán 。
duō xiū chāi shàng yàn , zhēn kuì jìng zhōng luán 。
guī qù héng táng xiǎo , huá xīng sòng bǎo ān 。
含情春晼晚賞析(鑒賞):
寫失意的愛情。而這種失意的愛情中又常常融入自己的某些身世之感。在相思成灰的愛情感慨中也可窺見他仕途失意的不幸遭際。