金陵望漢江全文:
漢江回萬里,派作九龍盤。
橫潰豁中國,崔嵬飛迅湍。
六帝淪亡后,三吳不足觀。
我君混區(qū)宇,垂拱眾流安。
今日任公子,滄浪罷釣竿。
金陵望漢江全文翻譯:
長江延綿曲折長達(dá)萬里,分作九條支流就如同九條巨龍盤踞。江水四溢,泛濫于中國,波濤洶涌迅疾奔流。六代的帝王沉寂淪亡之后,三吳已沒有了昔日之盛,無足稱賞。我朝圣明之君統(tǒng)一天下,垂衣拱手無為而冶。今天的任公子,已無需滄海垂釣而罷竿了。
金陵望漢江字詞句解釋:
?、排桑汉拥闹Я?。長江從廬江、潯陽開始分作九支。盤:盤踞。
?、茩M潰:泛濫?;恚捍蜷_。中國:中南地區(qū)。
?、谴掎停荷綆n高聳的樣子,這里用長江波濤的洶涌來比喻六朝動蕩的政局。迅湍:飛奔而下的激流。
?、攘郏杭戳敢越鹆隇槎嫉牧鶄€朝代的君主,吳、東晉、宋、齊、梁、陳。
?、扇齾牵菏贩Q古吳地后分為三,即吳興、吳郡、會稽。這兩句合起來是說自從六朝之后,長江以東的吳地就日漸分裂,遠(yuǎn)不如從前那么興盛了。
⑹我君:指當(dāng)朝皇帝唐玄宗?;欤夯旌?,統(tǒng)一。區(qū)宇:全國的范圍。
?、舜构埃捍挂鹿笆?,無為而治。指天下太平的景象。眾流安:各條江河均平安,借指國泰民安,政治穩(wěn)定。
?、倘喂樱骸肚f子·外物篇》中一個傳說人物。他在長江中下游廣大的地區(qū)用很大的釣鉤和極多的食餌鈞起一只巨大的魚,可供許多人一起享用。這里用任公子比喻有大作為和才能的人。
?、蜏胬耍簱?jù)《孟子》,有隱者唱《滄浪歌》以表明隱居之志,后人用滄浪指代隱居垂釣之地。這句是說江流平靜,天下安寧,用不著有所作為,暗中抒發(fā)壯志未酬的遺憾。