贈何七判官昌浩全文:
有時(shí)忽惆悵,匡坐至夜分。
平明空嘯咤,思欲解世紛。
心隨長風(fēng)去,吹散萬里云。
羞作濟(jì)南生,九十誦古文。
不然拂劍起,沙漠收奇勛。
老死阡陌間,何因揚(yáng)清芬。
夫子今管樂,英才冠三軍。
終與同出處,豈將沮溺群。
贈何七判官昌浩全文翻譯:
有時(shí)我忽覺心情惆悵,兀然獨(dú)坐直至夜半。天亮?xí)r空懷壯志,仰天長嘯,,欲為世間解亂釋紛,一展懷抱。我的心隨長風(fēng)直上萬里,吹散天空中的浮云。我羞作濟(jì)南伏生,九十多歲了還在啃書本,吟誦古文。不如撰劍而起.到沙漠上去拚殺廝斗,為國立功。一輩子老死于阡陌之間,怎能揚(yáng)大名呢?夫子您是當(dāng)今的管仲和樂毅,英才名冠三軍。我想您終會一起建功立業(yè),豈能一輩子與長沮、桀溺為伍呢?
贈何七判官昌浩字詞句解釋:
?、藕纹撸汉尾?,排行第七,故稱何七。安旗云:”似為幽州節(jié)度使判官“。判官:節(jié)度使屬官。
⑵匡坐:正坐。夜分:夜半。
?、瞧矫鳎禾烀?。嘯咤:高號長嘯。
⑷紛:世間的紛爭。
⑸濟(jì)南生:即西漢伏生,名勝,濟(jì)南人。曾為秦博士,秦時(shí)焚書,伏生壁藏之。傳九篇,即今文《尚書》。漢文帝時(shí)召伏生,是時(shí)伏生年九十余,老不能行,于是乃詔太常使掌故晁錯(cuò)往受之。見《漢書·伏生傳》
?、史蜃樱褐负尾?。管樂:指春秋時(shí)齊相管仲、戰(zhàn)國時(shí)燕國名將樂毅。
?、藢ⅲ号c。沮溺:指春秋時(shí)兩位著名隱士長沮、桀溺。見《論語·微子》。